|
UDC 621.869
RBf. No: IS0 / R 830-1968 (EFR)
CDU 621.869
YAK 621.869 CcbinKa No: HCO/ P 830-1968 (AcDP)
IS0
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION
ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
MEXAYHAPOAHAR OPi'AHW3AUWfl ii0 CTAHAAPTW3AUHW
L
IS0 REI OMM EN D AT1 O N RECOMMANDATION IS0 PEHOMEHAAuHfl HGO
R 830 R 830
P 830
TEPMMHOJIOïMfl,
TERMINOLOGY
TERMINOLOGIE
OTHOCflUAflCfl
RELATING TO
K ïPY30BbIM
DES CONTENEURS
FREIGHT CONTAINERS
KOHTERHEPAM
1st EDITION 1 ere EDITION loe M3AAHME
September 1968
Septembre 1968 Ce~~n6pn 1968 r.
L
Copyright reserved Reproduction interdite
flepeneuarwa eocnpewaercn
npaso nepeneqamw PeKoMeHnaqiiR
The copyright of IS0 Recom- Le droit de reproduction des
mendations and IS0 Standards MCO H CTaHaapToe MCO np€irraJ.l-
Recommandations IS0 et des
JieXHT KOMliTeTaM-qJleHaM MCO.
belongs to IS0 Member Bodies. Normes IS0 est la propriété des
CIOSTOMY nepeneqawa ~THX noKy-
Reproduction of these docu- Comités Membres de I'ISO. En
ments, in any country, may be conséquence, dans chaque pays, MemoB pa~peuiae~cn B iiancsoii
authorized therefore only by the la reproduction de ces documents npaHe ronbKo c BenoMa Haquo-
HarrbHoü opranu3aqun no cran-
national standards organization ne peut être autorisée que par
of that country, being a member l'organisation nationale de nor- nap~u3aq~~ WO# crpanbi, weHa
MCO.
of ISO. malisation de ce pays, membre
de I'ISO.
B KaWO# CTpaHe Ae#CTBHTeJlbHbIhlH
For each individual country the
only valid standard is the na- Seules les normes nationales sont RüJIRiûTCR JlHiUb et: HaUllOHa~lbHbie
tional standard of that country. valables dans leurs pays respectifs. craHnapm.
Printed in Switzerland Imprimé en Suisse
Trilingual edition in English, Edition trilingue en anglais, en
French and Russian. Copies to français et en russe. Des exem-
be obtained through the national plaires peuvent être obtenus
standards organizations. auprès des organisations natio-
nales de normalisation.
---------------------- Page: 1 ----------------------
BRIEF HISTORY
The IS0 Recommendation R 830, Terminology relating to freight containers, was drawn up by
Technical Committee ISO/TC 104, Freight conlainers, the Secretariat of which is held by the
United States of America Standards Institute (USASI).
Work on this question by the Technical Committee began in 1961 and led, in 1965, to the
adoption of a Draft IS0 Recommendation.
In July 1966, this Draft IS0 Recommendation (No. 1055) was circulated to all the IS0 Member
Bodies for enquiry. It was approved, subject to a few modifications of an editorial nature, by the
following Member Bodies :
Australia India Portugal
Belgium Israel South Africa, Rep. of
Bulgaria Italy Romania
Chile Japan Sweden
Czechoslovakia Korea, Rep. of Switzerland
Netherlands
France Turkey
Greece
Norway U.S.A.
Two Member Bodies opposed the approval of the Draft :
Germany
United Kingdom
The Draft IS0 Recommendation was then submitted by correspondence to the IS0 Council,
which decided, in September 1968, to accept it as an IS0 RECOMMENDATION.
-2-
---------------------- Page: 2 ----------------------
HISTORIQUE
La Recommandation ISO/R 830, Terminologie des conieneurs, a été élaborée par le Comité
Technique iSO/TC 104, Conteneurs pour le transport de marchandises, dont le Secrétariat est
assuré par le United States of America Standards Institute (USASI).
Les travaux relatifs à cette question furent entrepris par le Comité Technique en 1961 et
aboutirent, en 1965, à l’adoption d’un Projet de Recommandation ISO.
En juillet 1966, ce Projet de Recommandation IS0 (NO 1055) fut soumis à l’enquête de tous
les Comités Membres de l’IS0. 11 fut approuvé, sous réserve de quelques modifications d’ordre
rédactionnel, par les Comités Membres suivants :
Afrique du Sud, Rép. d’
Grèce Portugal
Australie Inde
Roumanie
Belgique Israël Suède
B uigar ie Italie Suisse
Chili Japon Tchécoslovaquie
Corée, Rép. de Norvège Turquie
France Pays - Bas U.S.A.
Deux Comités Membres se déclarèrent opposés à l’approbation du Projet :
Allemagne
Royaume - Uni
Le Projet de Recommandation IS0 fut alors soumis par correspondance au Conseil de I’ISO
qui décida, en septembre 1968, de l’accepter comme RECOMMANDATION ISO.
-3-
---------------------- Page: 3 ----------------------
PETPOCIIEKTMBHAX 3AMETKA
M3yseaae TO TO Bonpoca TexHw’iecKuM KoMaTeToM HaYanocb B 1961 r. n npuseno
B 1965 r. K ~~F~HRTE~KI IIpoeKTa PeKoMeHnauaa MCO.
B amHe 1966 r. TOT IIpoeKT PeKoMeHnauaa MCO (No 1055) 6b1n pasocnaa Ha pac-
CMOTpeHEie BCeM KOMHTeTaM-YneHaM MCO B npIiHnT C HeKOTOPbIMH PeLlâKUAOHHbIMB
B3MeHeHBRMU CJieflyiOUkiMH KOMBTeTâMEi-WIeHaMM :
ABCTpanHX HIlAepJlaHflbI YexocnoBaKss
Hopseran ’ Yuna
Eenbrm
iiiseüuapurr
Eonraparr IIopTyranun
PYMbIHHR iiiseunn
ïpeuns
Mspa~nb C.iii.A. ~XHO-A@pUKaHCKaR
MHABir Typuu~ Pecny 6na~a
MTanua CDpaHum flIIOHIrR
KopeficKaR Pecny6na~a
-4-
---------------------- Page: 4 ----------------------
MCO / P 8.70 - 1968 (AcbP)
ISO/R 830-1968(EFR)
I SO Recommendation
September 1969
Recommandation IS0
Septembre 1969
P~KOM~IUI~UMR MCO P 830 C~HTR~PSI 1968 r.
TEPMMHOJOTMB,
TERMINOLOGY
TERMINOLOGIE
OTHOCBi4ABCR
RELATING TO
L
K ïPY30BbIM
DES CONTENEURS
FREIGHT CONTAINERS
KOHTERHEPAM
1. TEPMMHbl
1. DEFINITIONS (OHPEAEAEHMH)
I. DÉPINITIONS
1.1 Freight container
Conteneur
rpy30~0Ü tcomeünep
By freight contuiner is meant an
On entend par contelieur un
non rPJ’30BbIM KOHTenHepOM
article of transport equipment
engin de transport nonpa3y~esae~cn ~JI~M~HT TpaHc-
iiOpTHOï0 060pyAOBaHRH, o6na-
naioiuaü :
(U) of a permanent character
a) ayant un caractère permanent U) I‘IOCTOfiHHOÜ TeXHRYeCKOM Xa-
and accordingly strong enough to
et étant, de ce fait, suffisamment PaKTepUCTkfKOfi R LIOCTaTOYHOn
be suitable for repeated use;
résistant pour permettre son usa- TIPOYHOCTbiO AJiR MHOïOKpaT-
HOrO UCnOJIb30BaHkfR;
ge répété;
(b) specially designed to facil- 6) CneURaJIbHOfi KOHCTpYKUReÜ,
b) spécialement conçu pour faci-
itate the carriage of goods, by one 06ecne~~~ai01uefi nepe~o3~y
liter le transport de marchan-
or more modes of transport, with- iPY30B OnHRM RnU HeCKOnb-
dises, sans rupture de charge, par
KRMR BkfnâMM TpaHCnOpTa 6e3
out intermediate reloading;
un ou plusieurs moyens de trans-
l7POMeXYTO’iHbIX iiepeïpy3OK
port;
ipy3OB;
(c) fitted with devices permit-
c) muni de dispositifs le rendant e) npucnoco6ne~un~~, o6ecne-
ting its ready handling, particu-
facile à manipuler, notamment YIIBaKIUIRMK 6bICTPyKI nepe-
larly its transfer from one mode
lors de son transbordement d’un ïPY3KY, OCO6eHHO C OnHOro
of transport to another;
moyen de transport à un autre; BRna TpaHCiiOpTa Ha npyrOÜ;
2) TaKOÜ KOHCTpyKUUeG, KOTO-
(d) so designed as to be easy to 6) conçu de façon à être facile
fill and empty; pan ~O~BO~R~T nemo sarpy-
à remplir et à vider;
maTb H pa3rpyma~b ero;
(e) having an internal volume
e) d’un volume intérieur d’au
h) BHYTpeHHAM 06lSMOM paB-
of 35.3 ft3 (i m3) or more.
moins i m3 (35.3 ft3).
HbIM 1 Af3 HJIU 6onee.
The term freight container does
Le terme conteneur ne comprend TepMUH ((ipY30BOÜ KOHTeÜHep))
not include vehicles or conven-
ni les emballages usuels, ni les He 0603~avaer «cpencTeo nepe-
tional packing.
véhicules. ABRXeHRR)) Ans4 ((06bI’IHYH) yna-
KOBKY)).
5-
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO/R 830-1968(EFR)
HCO / P 830 - 1968 (A@P)
ïpy3o~oü Koweünep o6qero
1.2 General purpose freight container Conteneur d’usage courant H~~H~S~HAR
Freight container of rectangular Conteneur de forme rectangu- rpy3OBOfi KOHTeïiHep o6urero Ha-
~H~Y~HUII npuroneH nnR nepe-
shape, weatherproof, for trans- laire, étanche à la pluie, destiné
B03KM ïpY30B B nw6brx iiOrOjïHbiX
porting and storing a number of au transport et à l’entreposage
yCJiOBMIIX, UMeeT npIIMOyiOnb-
unit loads, packages or bulk ma- d’un certain nombre d’unités de
terial; that confines and protects charge, de colis ou de matériaux HYK) @OpMy, CIIyXUT nnII TpâHC-
the contents from loss or damage; en vrac, qui enveloppe et protège iiOpTMpOBKM H XpâHeHHR OTlTpa-
BOK UiTYYHbIX ïpy3OB AIIW Cbl-
that cgn be separated from the le contenu contre les détério-
nywx MaTepManoB, ~~LUMUI~~T
means of transport, handled as a rations et les pertes, qui peut être
conepmauruMca B HeM rpy3 OT
unit load and transhipped with- séparé du moyen de transport,
no-repb I? nospexneHMü; OH MO-
out rehandling the contents (see manutentionné comme une unité
XeT 6biTb OTjïeneH OT IIOLiBAX-
Fig. 1 and 2). et transbordé sans rupture de
HOrO COCTaBa M TpâHCnOpTMpO-
charge (voir Fig. 1 et 2).
BâTbCR KâK OTJenbHaR OTnpaBKa,
KOTOYK) MOXHO neperpyxaTb 6e3
BbliPY3KM M3 KOHTeRHePa rpy3a
(PMC. 1 M 2).
2. XAPAKTEPMCTMKA
2. CHARACTERISTICS 2. CARACTÉRISTIQUES
OF FREIGHT CONTAINERS DES CONTENEURS ïPY30BbIX KBHTEfiHEPOB
Non-collapsible freight container Conteneur non repliable
2.1 Hepa36op~brÜ ïpy3OBOü
Komeünep
Freight container of rigid cons- Conteneur de construction rigide
truction, the components of dont les éléments sont assemblés MMeeT XeCTKyK) KOHCTPYKUMK) M
which are permanently assem- en permanence. Hepa3WMHbIe 3neMeHTbI.
bled.
Collapsi’ble freight container
2.2 Conteneur repliable ou démon- Pa360PHbiG ïpj’30BOn
table KoHTeÜiiep
Freight container of rigid cons- Conteneur de construction rigide MMeeT XeCTKyfO KOHCTPYKUMK),
truction, the major components dont les éléments principaux peu- KpynHbie LieTanM KOTOpOrO MOX-
HO JlerKO CHIITb, CnOXMTb M 3aTehl
of which can easily be folded or vent aisément être repliés ou dé-
M3 HMX CHOBa CO6paTb KOHTenHep.
disassembled and then reassem- montés, puis réassemblés pour
bled. une nouvelle utilisation.
3. FREIGHT CONTAINER WEIGHTS
3. MASSES DU CONTENEUR
3.1 Maximum gross weight Masse brute maximale
Maximum allowable total weight Masse totale maximale admissible
of freight container and its pay- du conteneur et de son charge-
load. ment.
3.2 Tare weight
Tare
Weight of empty freight contain-
Masse du conteneur vide.
er.
3.3 Maximum payload
Charge utile
Maximum allowable weight of
Masse maximale admissible du
payload (maximum gross weight chargement (masse brute maxi-
less tare weight). male moins la tare).
3.4 Actual gross weight
Masse brute réelle
-Total weight of the freight con- Masse totale du conteneur et de
tainer and its payload.
son chargement.
3.5 Actual payload
Charge réelle
Difference between the actual
Différence entre la masse brute
gross weight and the tare weight réelle et la tare du conteneur.
of the freight container.
- -
-6 -
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO/R 830-1968(EF
CO / P 830 - 1968 (A@P)
4. CTATMYECKAE
A AMHAMAYECKWE
4. FREIGHT CONTAINER 4. EFFORTS (STATIQUES
HAïPY3KM, AEhCTBYIOqAE
STATIC AND DYNAMIC LOADS ET DYNAMIQUES) SUPPORTÉS
HA ïPY3OBOh KOHTEhHEP
PAR LE CONTENEUR
Harpys~a iia IIOJI
4. I Floor load Efforts sur le plancher
Harpy3~a Ha non - 3T0 HCnbI-
Static and dynamic loads im- Charges statiques et efforts dyna-
TbIBaeMble nOnOM CTaTAVeCKUe M
posed on the floor by the pay- miques affectant le plancher, dus
nuHaMwiectiMe ycunurr OT none?-
load and the wheels of handling à la masse du chargement et, le
HOR H~I-PY~KM M OT Konec nona-
equipment when used.
cas échéant, aux roues d'un engin
eMHO-TpaHCnOpTHOiO 06opynoea-
de manutention.
HMR, ecnM OHO ucnonb3ye~c~.
Harp
...