Poems of summer:
"Little Pond"
Song Dynasty · Yang Wanli
The spring is silent and cherishes the trickle, and the shade of the tree shines on the water and loves the clear and soft water. The little lotus has just revealed its sharp corners, and a dragonfly has already stood on it.
"Sent Off to Lin Zifang at Dawn from Jingci Temple"
Song Dynasty · Yang Wanli
After all, the scenery of West Lake in June is different from that of the four seasons. The lotus leaves touching the sky are infinitely green, and the lotus flowers reflecting the sun are uniquely red.
"Moon on the Xijiang River·Walking on the Yellow Sand Road at Night"
Song Dynasty · Xin Qiji
The bright moon scares the magpies on the branches, and the breeze makes the cicadas chirp in the middle of the night. The fragrance of rice flowers tells of a good harvest, and the sound of frogs sounds. There are seven or eight stars in the sky, two or three points of rain in front of the mountain. In the old days, by the forest of Maodian Society, I suddenly saw a bridge over a stream when the road turned.
"A Visitor"
Song Dynasty·Zhao Shixiu
It rains every house during the yellow plum season, and there are frogs everywhere in the grassy ponds. I didn't come over at midnight because I had an appointment, so I knocked on the chess pieces and let the lanterns fall.
"Viewing the Cutting of Wheat"
Tang Dynasty·Bai Juyi
The Tian family has few free months, but in May people are twice as busy. At night, the south wind blows, and the wheat is covered with yellow. Women and aunts carry baskets of food, children carry pots of pulp, and go to the fields with them. Young men and women are in Nangang. The weather is full of rustic heat, and the sky is scorching on my back. I am exhausted and don’t know the heat, but I regret that the summer is long. There is a poor woman again, with her son in her arms beside her, with her right hand holding her tassel and her left arm hanging.
"Summer in the Mountain Pavilion"
Gao Pian, Tang Dynasty
The green trees are dense and the summer is long, and the balcony reflects into the pond. The crystal curtain moves and the breeze rises, filling the courtyard with roses and incense.
"Pastoral Miscellany in Four Seasons·Thirty-one"
Song Dynasty·Fan Chengda
Working in the fields during the day and raising hemp at night, the children of the village are responsible for their own affairs . The children and grandchildren are still working for farming and weaving, and they are also learning to grow melons near the mulberry tree.
"The Return of Ruan Lang, Early Summer"
Su Shi of the Song Dynasty
The green locust trees and tall willow trees swallow the new cicadas. Xunfeng first entered the string. The water under the blue screen window was filled with smoke. The sound of chess frightened me into sleeping during the day. After the light rain, the lotuses turn. The pomegranate flowers are blooming. The delicate hand of the jade basin makes clear the spring. The pearls are broken but round.
"Rising from a nap in early summer"
Yang Wanli of the Song Dynasty
The plums are left with sore teeth, and the bananas are divided into green and window screens. The day is long and I fall asleep with no thoughts, watching children catching willow flowers.
"Wate Qing"
Li Shangyin of the Tang Dynasty
Living deep in Foujia City, spring is gone and summer is still clear. God will pity the quiet grass, and the world will be clear at night. And add high pavilions and small windows. After the bird's nest is dry, its body becomes lighter when it returns.
"Early Summer in Guesthouse"
Song Dynasty · Sima Guang
In April, the rain suddenly clears up, and the weather in Nanshan becomes clear. There are no catkins blown up by the wind, only sunflowers leaning towards the sun.
"Summer in the Mountains"
Li Bai of the Tang Dynasty
Lazy shaking the white feather fan, naked in the green forest. Take off your towel and hang it on the stone wall, exposing the top to let in the pine breeze.
"The Great Summer Pavilion in the South Pavilion"
Meng Haoran of the Tang Dynasty
The mountain light suddenly sets in the west, and the moon in the pond gradually fades to the eastsuperior. Enjoy the cool evening breeze, open the pavilion and lie down in an open space. The lotus breeze brings fragrance, and the bamboo dew drops make a clear sound. I want to play the harp, but I hate the ignorance of the music. Feeling nostalgic for my old friend, I am tired of dreaming in the middle of the night.
"River Village"
Du Fu of the Tang Dynasty
The Qingjiang River embraces the village, and the Changxia River Village is quiet. The swallows in the hall since I left, the gulls in the water are close to each other. The old wife draws paper to make a chess game, while the child knocks needles to make a fishing hook. But if there are old friends who offer Lumi, what more can I ask for in addition to a small body.
"Enjoying the Coolness"
Song Dynasty · Qin Guan
Bringing a knife to the outside of the willows to pursue the coolness, he painted the south side of the bridge leaning on the Hu bed. The moon is bright, the boat flutes are rising, the wind is still in the pond, and the lotus flowers are fragrant.
"The Meaning of Summer"
Su Shunqin of the Song Dynasty
The summer mat in the courtyard is deep and clear, and the pomegranates are blooming all over the curtain. The shade of the trees is all over the ground, and at noon, I hear the sound of a wandering warbler in my dream.
"Chasing the Cold on a Summer Night"
Yang Wanli of the Song Dynasty
The night heat is still the same as the afternoon heat, and the moon is bright when the door is opened. Deep in the bamboos and densely packed with insects, there is sometimes a slight coolness that is not the wind.
"One of Three Summer Songs"
Song Dynasty·Zhang Lei
The wind is clearing in the ruins of Changxia Village, and the eaves-toothed sparrows have grown up. The butterfly clothes are drying in the sun, the flower branches are dancing, and the spider webs are silken in the corners of the house. The falling curtain invites the shadow of the moon, and the noisy empty pillow accepts the sound of the stream. The long-spotted temples are like frost and snow, and I just want to spend this life as a fisherman.
"Recalling Wangsun·Xia Ci"
Song Dynasty·Li Chongyuan
Fengpu hunts in a small pond. After the rain, the lotus flowers fill the courtyard with fragrance. The sunken plums and floating melons are cool with ice and snow. Bamboo square bed. The needle and thread are wandering and the afternoon dream is long.
"Xi Qing"
Fan Chengda, Song Dynasty
The plum blossoms are ripe and falling between the windows, and the bamboo shoots are growing under the wall. It rains continuously and I don’t know when spring is gone, but when it clears up, I feel that summer is deep.
"Ninety Thousand Miles" comes from "Shang Li Yong" by Li Bai, a great poet of the Tang Dynasty.
Original text of the work:
"Li Yong"
Li Bai [Tang Dynasty] Dai]
The roc rises with the wind in one day and soars up to ninety thousand miles.
If the wind stops and comes down, it can still winnow the water.
Everyone in the world sneered when they saw my extraordinary tune and heard my eloquent words.
Xuan's father is still afraid of future generations, but his husband cannot be young.
Vernacular translation:
The roc will one day fly with the wind and soar to the sky with the power of the wind.
Even when the wind stops, its power is so strong that it can blow away the water in the sea.
People in the world see that I am fond of making strange remarks, and they all sneer after hearing my bold words.
Sage Kong also said that young people are to be feared, and a man should not look down on young people!
Word and sentence annotations:
⑴Shang: Present. Li Yong: a calligrapher and writer of the Tang Dynasty, whose courtesy name was Taihe. He was a native of Jiangdu, Guangling (now part of Yangzhou, Jiangsu Province), and in some cases, a native of Jiangxia, Ezhou (now part of Wuhan, Hubei Province).
⑵ Tuán: to ride the wind. Shake, a big whirlwind from bottom to top.
⑶ False order: if, even.
⑷Win away: stir up. Cangming: the sea.
⑸Heng: often. Special tone: special tone, words and deeds that are different from popular customs.
⑹ Hearing: One is "seeing". Yu: Me. Big words: Talking pretentiously.
⑺Xuanfu: Confucius. In the eleventh year of Zhenguan (637), Emperor Taizong of the Tang Dynasty issued an imperial edict to honor Confucius as Xuanfu. In the Song Dynasty, "Xuan Fu" was written as "Xuan Gong".
⑻Husband: A common name for men in ancient times, this refers to Li Yong.
Creative background:
This poem is a work of Li Bai's youth, and the specific creation time is unknown. Li Yong served as the governor of Yuzhou (today's Chongqing City) from around the seventh to ninth year of Kaiyuan (719 AD). When Li Bai traveled to Yuzhou to visit Li Yong, he displeased Li Yong because he did not adhere to customary etiquette and spoke eloquently. Li Bai wrote this rather impolite poem "Shang Li Yong" when he was leaving, as a way of paying tribute.
Appreciation of the work:
The whole poem begins with an exciting and high-key tone, and the first four sentences are all compared to "Dapeng". The image of "Dapeng" often appears in Li Bai's works. Dapeng is the divine bird in "Zhuangzi·Xiaoyaoyou". It is said that this divine bird is so big that "it is unknown how many thousands of miles it is" and "its wings are like clouds hanging from the sky". When its wings flap, the water is three thousand miles away, soaring upward. It can be as high as ninety thousand miles. Dapeng is a symbol of freedom in Zhuangzi’s philosophical system, and Li Bai was deeply influenced by it. Therefore, Li Bai’s works always have the most romantic fantasy, and are always full of disdain for the powerful and the pursuit of freedom.
“The Dapeng rises with the wind in one day and soars up to 90,000 miles. If the wind stops and comes down, it can still blow away the vast water.” Li Bai compares himself with the Dapeng. , describes the majestic scene of the legendary divine bird Dapeng taking off and falling, and also shows the poet Li Bai's ambition to soar into the blue clouds with great pride at this time. Li Bai wrote in the third and fourth lines of the poem: "If the wind stops and falls, it can still blow away the water.": Even if the strong wind stops and the roc falls, it will still stir up waves in the rivers and lakes. waves. If Li Bai compares himself to Dapeng, then Li Yong is naturally the strong wind that Dapeng rides on. Li Bai here shows that even without Li Yong's help in the future, he can still have an extraordinary influence in the political arena. This extraordinary courage has to be summed up with the word "crazy".
The last four sentences of the poem are a reply to Li Yong's indifferent attitude: "Worldly people" refers to ordinary people at that time, obviously including Li Yong. Because this poem is directly addressed to Li Yong, the wording is more tactful. On the surface, Just criticizing "the world". "Special tone" refers to extraordinary speech. Li Bai's grand ambitions are often not understood by the world and are ridiculed as "big words". Li Bai obviously did not expect that a famous person like Li Yong could have the same knowledge as an ordinary person, so he retorted with the story of a saint who had knowledge and was reborn.
"The father of Xuan is still afraid of the offspring, but the husband must not be young." These two sentences mean that Master Confucius still thinks that the offspring is fearful. Are you, Li Yong, smarter than a saint? A manly man must never look down on young people! The last two sentences are both teasing and sarcastic about Li Yong, and they are also a reply to Li Yong's scornful attitude. His attitude is quite unruly, showing the spirit of a young man.
About the author:
Li Bai (701-762), also known as Qinglian Jushi, also known as Taibai "Exiled Immortal", a great romantic poet of the Tang Dynasty, was hailed as the "Immortal of Poetry" by later generations, and was called "Li Du" together with Du Fu. In order to distinguish him from the other two poets Li Shangyin and Du Mu, known as "Little Li Du", Du Fu and Li Bai are also known as "Big Li Du". According to the "New Book of Tang", Li Bai was the ninth grandson of Emperor Xingsheng (Liang Wuzhao King Li Hao) and the same clan as the kings of Li and Tang Dynasties. He is a cheerful and generous person who loves drinking, writing poetry, and making friends. Li Bai was deeply influenced by Huang Lao Liezhuang's thoughts. The "Collection of Li Taibai" has been handed down from generation to generation. Most of his poems were written when he was drunk. His representative works include "Wang Lushan Waterfall", "The Road is Difficult", "The Road to Shu is Difficult", "About Wine" and "Morning". "Fa Baidi City" and so on.