首頁 > 英文起名

日語名字如何翻譯成英語的?

編輯:楓葉 日期:2024-01-07 12:06:02 分類:英文起名

發音有幾種取法哦~

りょう

れい(ryo

rei)

這是直接將您名字音讀的。中國人還比較習慣這樣。標音用沒有特別要求的話用平假名,片假名都可以。

リャン

(ryan

ri)

這個是模仿普通話發音。現在日本人表示尊敬外國人,經常會用接近原音的發音來稱呼。中國的現代發音,日本人也當做外來語,標音的時候基本上是用片假名。

リャン

レイ(ryan

rei)

這個則是姓氏用“原音”,名字用“音讀”的。呵呵~隻是怕lz不喜歡り的讀音,始終太短不好發音嘛。那就混著來吧。現在的日本人很習慣把中國姓氏的“梁”讀成“リャン”,而不是“りょう”。我自己的經理就是這麼被人叫的。呵呵

說得簡單些吧!是根據語音以及他們國傢的拼寫規律來辨認的,首先日本和韓國的姓名英文拼寫是根據其各自國傢的語音來組合成的。

舉個例子,比如“樸智星”,根據朝鮮語的韓國地方形式(朝鮮語語種在南北方略有差異)寫成:,韓語讀作:“Bak Zii-Sieng”,而後韓國也有一套自己的英文字母拼音體系,就像我國的漢語拼音一樣,隻不過他們的拼音體系表示的是韓語讀音;拼寫為“Park Ji-Sung”。北朝鮮的“樸”姓拼寫為“Pak”...

日本則也是根據自己日語的讀音來進行英文拼寫,日本同樣也擁有一套英文字母拼音體系。

再簡單說吧!

比如:日本姓氏:“山本”,日語讀作“呀嘛某頭”那麼根據日語讀音進行英文拼寫則是“Yamamoto”。

日本姓氏“橋本”日語讀作“哈西某頭”那麼根據日語讀音進行英文拼寫則是“Hashimoto”。那麼隻要瞭解日語,根據“Yamamoto”這個讀音就可以辨認出是“山本”...日本用字母“A-I-U-E-O”來代表日語音“啊-咿-嗚-誒-歐”...

上一篇:比較有創意的傢人群名字有哪些?

下一篇:2022最火微信名字英文?用中文名取英文名字

標籤清單