首頁 > 英文起名

中文諧音英文名有哪些?

編輯:楓葉 日期:2024-01-03 23:18:01 分類:英文起名

中文諧音英文名有:

1、這隻老虎,泰哥-tiger。

2、豆腐-tofu-杜甫;壽司-sushi-蘇軾。

3、這隻,panda-胖達。

4、楊過,Young fault.例句:Young fault lasts for life.一見楊過誤終身。音很接近,譯名特別吻合人物性格。

5、謝遜,Thank son.音還算接近,義也很符合人物生平。

6、黃藥師,Dr. Huang.寥寥數字,一語雙關,便將黃老邪的名字和博學多才刻畫出來。

英文起名註意事項:

1、註意所用的的英文名字的含義

有一些英文名字在國外會有不好的歧義,所以在大傢起英文名的時候應該好好瞭解一下所用名字的含義,再決定是否適用。

2、避免把中文名字直譯成英文

除非你有過硬的英文功底和對英美文化的瞭解,否則不推薦直接翻譯中文名。中國人起名,要求是含義好、聽著上口。外國人起名,則是要盡量從約定俗成的已有的名字中選一個。

根據中文名取英文名方法如下:

1、註意發音特點。

因為很多時候在根據中文名取英文名字之時,會直接借助中文拼音來命名,如:男演員鄧超英文名字“Deng Chao”去掉音標的形式。

但也就是這樣,使其有很多拼音中文拼音取英文名字的形式,會過於女性化,如:男演員張彬彬,借助中文名拼音取英文名“Zhang Bingbing”,這是需要註意的,這時就需要運用其它的方式取男生英文名。

2、註意不宜過長。

現如今中文名的形式3-4個字的居多,尤其對於中文名字長度為4的男生,在借助中文名取英文名字,如中文名字為“歐陽上清”取英文名“Ou Yang Shang Qing”。應註意不宜過長,這樣不利於他人記憶,如同中文名字不宜太復雜一樣。

3、根據中文名拼音直譯取英文名。

既然是希望根據中文名取英文名字,那麼男妨直接運用中文名拼音直譯法來提取適合自己的英文名。這樣的方式最為簡單,且被當下很多人所運用。

4、根據中文名中的一個字取英文名。

巧妙借助中文名中的一個字取英文名字的方式,從發音角度來說簡單易讀,並且便於他人記憶。如男明星黃子韜運用中文名中的“韜”字取英文名“Tao”。而這其實也是大傢可以運用的方法,尤其對於名字很長的人來說。

5、根據中文名取相似英文名。

想要借助中文名取英文名,還可以借助與中文名發音相似的英文名取名。如:男演員胡歌英文名“Hugh”,不是簡單的直接運用中文拼音直譯取英文名,而是找到瞭與中文名發音相似的英文名起名,即保留英文名原本的模樣,又與中文名非常貼切。

6、根據中文名姓氏取英文名。

即保留姓氏拼音,搭配英文單詞取英文名字,如男歌手吳建豪的英文名字“Vanness Wu”;又例如:男歌手王嘉爾英文名“Jackson Wang”均是采用此方法。既保留瞭中文漢字拼音的特點,又讓英文名字整體更有寓意內涵。

根據中文名取英文名案例:

1、Steven Shen / 沈帝文。

取名故事:媽媽覺得Steven這個男孩英文名既流行又好聽,配上“Shen”姓還平仄有韻,配套的中文名也朗朗上口,而且還頗有新意!

2、Leland Gao / 高立嵐。

取名故事: 寶寶的媽媽剛到美國斯坦福大學當訪問學者就發現自己懷孕瞭,寶寶因此有瞭個以世界知名學府全稱的一個詞命名的別致英文名(斯坦福大學英文全稱為Leland Stanford Junior University)。

3、Joycelin Deng / 鄧詩琳。

取名故事:選這個英文名的原因是寶寶的爸爸受其外國導師熏陶後不知為什麼超級喜歡這個很女孩氣的名字。結果是,一個悠揚悅耳的英文名帶來瞭一個同樣動聽,地道卻略帶異邦韻味的中文名!

上一篇:辯論賽的隊名

下一篇:英文起名讓老外

標籤清單